We're sorry this project doesn't work properly without JavaScript enabled. Please enable it to continue.
欢迎来到在线教学平台
首页 - 课程列表 - 课程详情
英汉视译
课程类型:选修课
发布时间:2022-01-20 16:56:14
主讲教师:赵颖
课程来源:大连外国语大学
建议学分:3.00分
课程编码:xtzx1848

赵颖   厦门大学英语语言文学硕士,东北财经大学在读博士,大连外国语大学高级翻译学院副教授、硕士生导师。研究方向为口译实践与教学。主讲视译、交替传译、专题口译、商务口译、口译实务、口译工作坊等的本科及研究生口译课程。主持和参与多项国家级、省级和校级科研及教学改革项目,多次获得校级、省级教学成果奖。主讲微课“交替传译中的公共演讲技巧”获“全国高校教师教学创新大赛——第五届外语微课大赛”辽宁省一等奖及全国决赛三等奖。发表CSSCI及省级论文多篇,主编及参编《商务英语口译》、《基础口译》、《专题口译》《听辨与译述》等多部口译教材。多次指导学生参加省级和国家级口译大赛,并取得优异成绩。邹德艳上海外国语大学英语语言文学博士,大连外国语大学高级翻译学院副院长、教授、硕士生导师,辽宁省“优秀专家”、辽宁省“百千万人才工程”百人层次人选、大连市“高端人才”、大连外国语大学“教学名师”。曾赴联合国驻维也纳办事处口译部见习,获国内骨干教师高级访问学者项目资助赴北京大学访学,获国家留学基金委资助赴英国伦敦大学学院(University College London)访学。主讲交替传译、专题口译、英汉汉英视译、口译的记忆训练、口译理论基础等本科及硕士口译课程。主编《同声传译》、《听辨与译述》等教材。主持国家社科项目“同声传译共时信息处理能力研究”及教育部人文社科项目“交替传译的工作记忆认知研究”。多次获得校级及省级教学成果奖。邹老师作为大连外国语大学本科翻译专业负责人,带领翻译专业获评2019国家级一流本科专业建设点。方菊上海外国语大学翻译学博士,大连外国语大学高级翻译学院副教授、硕士生导师,国家留学基金委曼彻斯特大学公派访问学者。主编《交替传译》等教材。口译教学经验丰富,主讲交替传译、专题口译、同声传译、口译工作坊等本科及研究生课程,三次获得辽宁省教学成果奖。外事活动口译经验丰富,曾为近百场国际会议提供交替传译、同声传译服务。陈婧大连外国语大学高级翻译学院副教授,硕士生导师,英国布鲁奈尔大学访问学者。开设同声传译、会议同传、外交口译等本科生和研究生口译课程。主要研究方向为口译理论与实践、口译教学。发表CSSCI及省级期刊论文多篇,主编和参编口译教材多部,主持和参与多项国家级、省级和校级科研及教学改革项目,四次获得省级教学成果奖,获得第六届全国外语微课大赛省级一等奖、国家级三等奖。指导学生参加各类各级英语演讲比赛,并获得丰富奖项。口译实践经验丰富,为近百场会议,多位省、市领导及专家提供同声传译、交替传译服务,并广获好评。傅琼上海外国语大学英语语言文学博士,大连外国语大学高级翻译学院副教授、硕士生导师。主讲听辨与译述、联络口译、外事活动口译实践等本科及研究生口译课程。主持校级及省级教学改革及科研项目8项,主编《基础口译》教材,出版专著1部。获省级教学成果奖1项、市级以上科研成果奖3项。刘春伟大连外国语大学英语学院副教授,硕士生导师,大连理工大学博士,获留学基金委资助赴萨里大学访学。讲授金融口译、法庭口译等口译相关课程。出版译著2本,发表论文10余篇,主持省部级立项3项,校级立项4项,获省级教学成果一等奖,主讲的“外交口译的特点”获第四届中国外语微课大赛优秀奖。张华慧英国埃塞克斯大学硕士,大连外国语大学高级翻译学院副教授、硕士生导师。参与国家级和省部级科研及教学改革项目多项;主持国家级创新创业训练计划项目1项;主持辽宁省普通高等教育本科教学改革研究项目2项。主持校级科研和教改立项7项。主讲联络口译、交替传译、专题口译、商务翻译等本科及研究生课程。主编及参编多部口笔译教材;著有译著5部;获“全国高校教师教学创新大赛——第五届外语微课大赛”辽宁省二等奖。大连外国语大学第八届教师教学比赛一等奖等奖项。指导学生参加校级、市级、省级和国家级口译大赛,并取得优异成绩。


邹德艳   上海外国语大学英语语言文学博士,大连外国语大学高级翻译学院副院长、教授、硕士生导师,辽宁省“优秀专家”、辽宁省“百千万人才工程”百人层次人选、大连市“高端人才”、大连外国语大学“教学名师”。曾赴联合国驻维也纳办事处口译部见习,获国内骨干教师高级访问学者项目资助赴北京大学访学,获国家留学基金委资助赴英国伦敦大学学院(University College London)访学。主讲交替传译、专题口译、英汉汉英视译、口译的记忆训练、口译理论基础等本科及硕士口译课程。主编《同声传译》、《听辨与译述》等教材。主持国家社科项目“同声传译共时信息处理能力研究”及教育部人文社科项目“交替传译的工作记忆认知研究”。多次获得校级及省级教学成果奖。邹老师作为大连外国语大学本科翻译专业负责人,带领翻译专业获评2019国家级一流本科专业建设点。


方菊   上海外国语大学翻译学博士,大连外国语大学高级翻译学院副教授、硕士生导师,国家留学基金委曼彻斯特大学公派访问学者。主编《交替传译》等教材。口译教学经验丰富,主讲交替传译、专题口译、同声传译、口译工作坊等本科及研究生课程,三次获得辽宁省教学成果奖。外事活动口译经验丰富,曾为近百场国际会议提供交替传译、同声传译服务。


陈婧   大连外国语大学高级翻译学院副教授,硕士生导师,英国布鲁奈尔大学访问学者。开设同声传译、会议同传、外交口译等本科生和研究生口译课程。主要研究方向为口译理论与实践、口译教学。发表CSSCI及省级期刊论文多篇,主编和参编口译教材多部,主持和参与多项国家级、省级和校级科研及教学改革项目,四次获得省级教学成果奖,获得第六届全国外语微课大赛省级一等奖、国家级三等奖。指导学生参加各类各级英语演讲比赛,并获得丰富奖项。口译实践经验丰富,为近百场会议,多位省、市领导及专家提供同声传译、交替传译服务,并广获好评。


傅琼   上海外国语大学英语语言文学博士,大连外国语大学高级翻译学院副教授、硕士生导师。主讲听辨与译述、联络口译、外事活动口译实践等本科及研究生口译课程。主持校级及省级教学改革及科研项目8项,主编《基础口译》教材,出版专著1部。获省级教学成果奖1项、市级以上科研成果奖3项。


刘春伟   大连外国语大学英语学院副教授,硕士生导师,大连理工大学博士,获留学基金委资助赴萨里大学访学。讲授金融口译、法庭口译等口译相关课程。出版译著2本,发表论文10余篇,主持省部级立项3项,校级立项4项,获省级教学成果一等奖,主讲的“外交口译的特点”获第四届中国外语微课大赛优秀奖。


张华慧   英国埃塞克斯大学硕士,大连外国语大学高级翻译学院副教授、硕士生导师。参与国家级和省部级科研及教学改革项目多项;主持国家级创新创业训练计划项目1项;主持辽宁省普通高等教育本科教学改革研究项目2项。主持校级科研和教改立项7项。主讲联络口译、交替传译、专题口译、商务翻译等本科及研究生课程。主编及参编多部口笔译教材;著有译著5部;获“全国高校教师教学创新大赛——第五届外语微课大赛”辽宁省二等奖。大连外国语大学第八届教师教学比赛一等奖等奖项。指导学生参加校级、市级、省级和国家级口译大赛,并取得优异成绩。